Egzamin na tłumacza przysięgłego. Prawo rodzinne. Język hiszpański

Egzamin na tłumacza przysięgłego. Prawo rodzinne. Język hiszpański

Legimi

Egzamin na tłumacza przysięgłego. Prawo rodzinne. Język hiszpański omawia terminy i pojęcia z zakresu polskiego i hiszpańskiego prawa rodzinnego w kontekście tłumaczenia poświadczonego. W tym celu, analizie językowej poddawane są przykładowe polskie i hiszpańskie teksty prawne i prawnicze dotyczące: zawarcia małżeństwa, małżeńskiego ustroju majątkowego, stosunków między rodzicami a dziećmi, zakończenia małżeństwa i alimentów. Autorka omawia oraz przedstawia propozycję tłumaczenia m.in. takich dokumentów jak: odpisy skrócone i zupełne: aktów małżeństwa i aktów urodzenia, protokół uznania ojcostwa, zaświadczenia: stwierdzające brak okoliczności wyłączających zawarcie małżeństwa oraz o stanie cywilnym, akt notarialny wyłączający ustawową wspólność majątkową, pozwy o ustanowienie rozdzielności majątkowej, zaprzeczenie ojcostwa, alimenty, rozwodowe, wyroki o zaprzeczeniu ojcostwa, rozwodowe, w sprawie podwyższenia alimentów. Każdy z omawianych dokumentów poprzedzony jest wstępem wyjaśniającym podlegające tłumaczeniu instytucje prawne. Książka została dodatkowo wzbogacona o ciekawe załączniki, takie jak glosariusze, zestawienia nazw polskich i hiszpańskich sądów i wydziałów, zestawienie form adresatywnych stosowanych wobec sędziów w języku polskim i hiszpańskim, klasyfikację języków prawa oraz tabelaryczne zestawienie technik tłumaczenia tekstów prawnych i prawniczych. Publikacja ta skierowana jest do osób zainteresowanych zagadnieniami przekładoznawczymi i tłumaczeniem dokumentów o różnym stopniu zaawansowania, dlatego zawiera ona zarówno bardziej skomplikowane problemy znane doświadczonym tłumaczom i językoznawcom, jak i te, które mogą być pomocne początkującym tłumaczom i kandydatom do zawodu tłumacza specjalistycznego i przysięgłego.

149.00 PLN

Podobnie jak produkty